The Metamorphoses. A New Verse Translation by A. Mandelbaum. - OVID, (OVIDIUS),

KORTE INHOUD
'As in his translation of the Aeneid, he operates in blank verse with a five-stress line which is more or less an iambic pentameter. But a new feature in his Ovid translation is his intercalation of (para)-rhyming passages within free verse. (...) Mandelbaum expands the original, partly in order to achieve his neat and antithetical rhymes, but partly opening up its terse summary style into something lighter and wittier by ?unpacking? key words. (...) Metrical variation and manipulation of the original are both used to creative effect here.' (STEPHEN HARRISON in 'Bimillenary Ovid: Some Recent Versions of the Metamorphoses'.
1993
1x BEKROOND
zie alle details...
1x bekroond/genomineerd
Categorie
Details
1993 1x BEKROOND Uitgever: Harvest Book 576 paginas ISBN-10: 0156001268 ISBN-13: 9780156001267Koop dit boek tweedehands
bij volgende verkopers

Stel vraag Softcover
Harvest Book, Harcourt, San Diego (...), 1993. 559p. Paperback. Upper corner front cover a bit creased, paper of cover over here splitting. 'As in his translation of the Aeneid, he operates in blank verse with a five-stress line which is more or less an iambic pentameter. But a new feature in his Ovid translation is his intercalation of (para)-rhyming passages within free verse. (...) Mandelbaum expands the original, partly in order to achieve his neat and antithetical rhymes, but partly opening up its ter...