Op weg (vertaling van On the Road - 1955) - KEROUAC Jack [ps. van Jean-Louis Lebris de Kerouac]
KORTE INHOUD
Pb, in-8, 291 pp. Uit het Amerikaans vertaald door John Vandenbergh. Beeld van de Beat Generation: altijd onderweg, nooit ergens aankomen, nooit ergens willen aankomen. Tussen wanhoop en vervoering in experimenteren de personages met seks, drugs, alcohol, muziek. Ze vluchten voor het gezapige bestaan (niets willend), voor keurigheid en rust (de hangmat), voor stilstand (alle dromen opgeborgen), en zij zoeken het wilde leven, de losbandigheid, de toppen van hun emoties. Twaalf jaar na het verschijnen zou de cultfilm 'Easy Rider' (Fonda/Hopper) mogelijk worden. Het hek was even van de dam. Nog eens vijf jaar later waren de dromen begraven, enkel het verlangen naar de roes en het grote vergeten bleef hangen. Kerouac (1922-1969).
1x bekroningen & co
Categorie
Exclusief te koop bij deze verkoper
1 foto's
KEROUAC Jack [ps. van Jean-Louis Lebris de Kerouac]
Op weg (vertaling van On the Road - 1955)
Pb, in-8, 291 pp. Uit het Amerikaans vertaald door John Vandenbergh. Beeld van de Beat Generation: altijd onderweg, nooit ergens aankomen, nooit ergens willen aankomen. Tussen wanhoop en vervoering in experimenteren de personages met seks, drugs, alcohol, muziek. Ze vluchten voor het gezapige bestaan (niets willend), voor keurigheid en rust (de hangmat), voor stilstand (alle dromen opgeborgen), en zij zoeken het wild...
Op weg (vertaling van On the Road - 1955)
Pb, in-8, 291 pp. Uit het Amerikaans vertaald door John Vandenbergh. Beeld van de Beat Generation: altijd onderweg, nooit ergens aankomen, nooit ergens willen aankomen. Tussen wanhoop en vervoering in experimenteren de personages met seks, drugs, alcohol, muziek. Ze vluchten voor het gezapige bestaan (niets willend), voor keurigheid en rust (de hangmat), voor stilstand (alle dromen opgeborgen), en zij zoeken het wild...