Les Bucoliques. Traduction en vers de H. des Abbayes. Avant-propos de E. De Saint-Denis. - VIRGILE, (VERGILIUS),
KORTE INHOUD
?La réussite de M. des Abbayes tient à plusieurs facteurs: un sens particulièrement heureux de l?harmonie du vers français, une imagination accordée à celle de Virgile, et surtout - l?auteur, botaniste, est professeur à la Faculté des Sciences de Rennes - une application minutieuse, ?labor lime?; le temps ici, n?en déplaise à Alceste, fait beaucoup à l?affaire. C?est bon signe qu?on traduise Virgile en vers. Cela marque visiblement que nos grands poètes antiques restent source durable de plaisirs.? (JACQUES PERRET in Revue des Études Anciennes, 1967, pp.148-49). From the library of Prof. Carl Deroux.
1966zie alle details...
Categorie
Exclusief te koop bij deze verkoper
Stel vraag Boek
Bruxelles, 1966. 91p. Sewn. Unopened. Small tear to upper edge half title. Series: Collection Latomus, Vol. LXXXIV. [Antiquarian] [Auteur: VIRGILE, (VERGILIUS),] [Uitgever: Latomus] [Jaar: 1966] [Titel: Les Bucoliques. Traduction en vers de H. des Abbayes. Avant-propos de E. De Saint-Denis.]