Tweespraak -
Het continuüm van Middelnederlandse literatuur en latinitas
KORTE INHOUD
A.o.: K. DE BUNDEL: Van woerde tot woerde oft van synne te sinne of van beiden ondermenghet. Petrus Naghel over het vertalen van de bijbel (pp.17-36); D. GEIRNAERT: Jan van Leeuwen in vertaling. Onderzoek rond een Latijnse excerptencollectie (pp.55-70); D.C.J. KINABLE: Latijnse en Middelnederlandse 'disputaties'. Babelse tweespraak en lexicale analyse (pp.70-95).
2008zie alle details...
Details
2008Uitgever: Uitgeverij VerlorenReeks: Queeste96 paginasISBN-10: 9087040547ISBN-13: 9789087040543Koop dit boek tweedehands
bij volgende verkopers
Stel vraag Boek
Hilversum, 2008. 96p. ills. Sewn.Antiquarian Titel: QUEESTE, Themanummer: Tweespraak (15-2008,1).
A.o.: K. DE BUNDEL: Van woerde tot woerde oft van synne te sinne of van beiden ondermenghet. Petrus Naghel over het vertalen van de bijbel (pp.17-36); D. GEIRNAERT: Jan van Leeuwen in vertaling. Onderzoek rond een Latijnse excerptencollectie (pp.55-70); D.C.J. KINABLE: Latijnse en Middelnederlandse 'disputaties'. Babelse tweespraak en lexicale analyse (pp.70-95).
A.o.: K. DE BUNDEL: Van woerde tot woerde oft van synne te sinne of van beiden ondermenghet. Petrus Naghel over het vertalen van de bijbel (pp.17-36); D. GEIRNAERT: Jan van Leeuwen in vertaling. Onderzoek rond een Latijnse excerptencollectie (pp.55-70); D.C.J. KINABLE: Latijnse en Middelnederlandse 'disputaties'. Babelse tweespraak en lexicale analyse (pp.70-95).